کودکان – سخنرانی گابور ماته یکی از نویسنده های کتاب به بچه‌هایمان محکم بچسبیم 1

کودکان

? کودکان – برش‌های کوتاهی از سخنرانی گابور ماته یکی از نویسنده های کتاب به بچه‌هایمان محکم بچسبیم : چرا والدین باید از همسالان مهم‌تر باشند و در دادن قطب‌نما به کودکان خود پیش‌قدم شوند

???

قسمت 1 از 2:

? ما در حال بررسی این پرسش هستیم که چرا این همه اختلالات روانی به وجود آمده، چرا کودکان پنج برابر بیشتر از پنج سال پیش داروی ریتالین مصرف می‌کنند.
? چرا این کودکان داروهای ضدافسردگی مصرف می کنند؟ دلیل اختلالات در کودکان چیست؟ چرا قلدری؟ رابطه جنسی زودرس و فراتر از آن؟ علل ناامیدی که والدین همه جا در روابط خود در کنار فرزندانشان تجربه می کنند؟
? چرا معلم ها احساس می کنند نقش آنها به عنوان آموزگار دیگر ارزشی ندارد؟ و چرا برقراری رابطه با دانش‌آموزان تا این حد برایشان کلافه‌کننده شده است؟ در حالی که اهالی رسانه ها مانند سگی روی استخوان آبدار برروی کتاب ما شیرجه می رشوند و ما البته از این امر بسیار راضی و سپاسگزار هستیم ، این پیامد کتاب ما نیست.
? این کتاب در واقع در مورد مشکلات نیست، یا در واقع مشکلاتی که رسانه ها به آن می پردازند، کودک‌کشی های باورنکردنی، مصرف مواد مخدر و همه اینها ، اگرچه اینها موضوعات مهمی برای مقابله هستند، اما فقط نوک کوه یخی را نشان می دهند.

کوه یخی

? آنچه در زیر سطح آب قرار دارد بسیار مهمتر است و آنچه در زیر سطح باشد نه تنها بر کودکان کاملاً مشکلدار، بلکه برهمه کودکان، یا تقریباً همه بچه های این جامعه تأثیر می گذارد و اگر مستقیماً روی آنها تأثیر نگذارد، بالاخره به هر طریقی شده زندگی شان را دگرگون می کند. عبارتی که گوردون گفته…
? “جهتگیری به همسالان” در این کتاب تشریح شده و او بارها در مورد این نوع گرایش کودکان و جامعه اطراف توضیح داده… در جامعه امروزی، برخلاف آنچه در سایر جوامع قبلی اتفاق افتاده، دیگر به دنبال سرپرستانی نیستیم که به طور طبیعی تعیین شده اند تا وظیفه راهنمایی و جهتدهی را اجرا کنند…
? کودکان در این وضعیت احساس درستی در مورد خودشان پیدا نمی کنند، همینطور ارزش های خانواده و دگرگونی فرهنگی در جامعه…

برای ادامه لطفاً تماشا کنید! ?

کتاب بزرگترین اشتباه انیشتین
کتاب بزرگترین اشتباه انیشتین
کتاب بزرگترین اشتباه انیشتین
خوشبختی یا شادی
کودک
کودکان
مترجم
کتاب حیات پیری

راوشید (ترجمه، بومی‌سازی و نشر)

راوشید یک شبکه متشکل از اهالی فن ترجمه و نگارش و نشر کتاب است. ما در حقیقت مدیریت پروژه‌ های ترجمه و بومی‌سازی کتاب از زبانهای دیگر به فارسی را اجرا می‌کنیم و ناشر رسمی هستیم. آرمان ما کارآفرینی برای جامعه مترجمان و نویسندگان با رویکرد آموزش و گسترش فناوری‌های نوین در صنعت ترجمه و تولید محتوای کتاب کاغذی، الکترونیک و صوتی در ایران است؛ همچنین بهبود مستمر کیفیت محتوای کتاب‌ها در قالب پروژه‌های نظارت و ارزیابی گروهی و در نهایت قیمتگذاری منصفانه برروی محصولات.

پروانه نشر راوشید

 © ravshid.ir تمامی حقوق مادی و معنوی نزد نشر راوشید محفوظ است.
بازنشر محتوای این وبسایت با ذکر منبع بلامانع است.