ترجمه کتاب نوآفرینی – معرفی کوتاه کتاب های روخاکی
8) کتاب نوآفرینی نوشته آدام گرانت ترجمه رضا رایان راد و محمد علی شفیعا از انتشارات آریاناقلم
نسخه ای که به دست من رسید حدود 300 صفحه وزیری بود. طرح جلد برجسته و قشنگی داشت ولی خب طبق معمول خانم کتابدار تزیینات اضافش را کنده بود؛ دقیقاً جایی که نوشته “دنیا را با خود سازگار کنید”
کتاب های آریانا قلم همیشه سخن ناشر و مقدمه مترجم خیلی خوبی دارند که شروع خواندن را لذتبخشتر می کنند.
اندیشه بنیادی این کتاب درباره خلاقیت و نوآوری در شرکتها و افراد است. هدف نویسنده از بیان داستانهای آشنای نوآفرینی شکستن بسیاری از باورهای رایج و بعضاً ریشهدار در ذهن ماست. باورهای که بازدارنده هستند و مانع رشد.
وارسی
ذرهبینم را برروی سه صفحه نگه میدارم:
مقدمه، صفحه 14:
دوست کسی است که بتواند در شما پتانسیلی بیش از آنچه خودتان میبینید پیدا کند
ترجمه راوشید: پتانسیل در اینجا همان ظرفیت نیست؟ بهش میخورد.
فصل 1، صفحه 17:
باز هم پولی را خرج لنزهای گرانقیمت جدید نمیکرد.
ترجمه راوشید: علامت «را» در این مواقع برای عبارت ناشناس نمیآید.
باز هم پولی خرج لنزهای گرانقیمت جدید نمیکرد.
فصل 4، صفحه 129:
تعویق شاید نقطۀ مقابل کارآمدی باشد.
procrastination may be the enemy of productivity
راوشید: آوردن واژه “دشمن” در اینجا مشکلی نداشت.