توضیحات
معرفی:
در کتاب تاتی تاتی بر لبه دوزبانگی ، درباره روشهای آموزش زبان به کودک و فرایند یادگیری زبان در محیط خانواده درسهای مفید و کاربردی می آموزید.
هیچ تردیدی وجود ندارد که والدین همگی دوست دارند فرزندانشان تا آخر عمر دارای برتریهای ذهنی و فرهنگی باشند که از خانواده یا محیطی دوزبانه سرچشمه میگیرد. پدران و مادران دلسوز سالانه مبالغ هنگفتی خرج کلاسهای آموزش زبان، مهارتهای رایانهای، تجهیزات فناوری و حتی اسباببازیهای فکری غیربومی میکنند.
همه اینها قرارست نویدبخش یادگیری زبان دوم و گاهی حتی سومی باشند که کودک بطور پیشفرض باید بهراحتی فرابگیرد. اما بسیاری از تلاشهای بهترین والدین و(سنگینترین سرمایهگذاریها) به نااُمیدی و سرخوردگی منتهی میشود.
واژه «لبه» در کتاب حاضر با عنوان «تاتیتاتی بر لبۀ دوزبانگی» در حقیقت نمایانگر لبۀ موجی سهمگین از مهارتهای آیندهساز زبانشناختی است که کودکان به کمک والدین و مربیان خود سوار میشوند و در دیدرس فرصتهای فراوانی در مسیر زندگی و حرفهای آینده قرار میگیرند.
به عبارت دیگر، این لبه نوعی مزیت رقابتی محسوب میشود.
در این کتاب که اصولاً با مخاطبان بینالمللی سروکار دارد و به منطقۀ جغرافیایی خاصی محدود نمیشود، آقای کندال کینگ و خانم الیسون مکی، دو والد کوشا و استاد دانشگاه پرکار در حوزۀ روانشناسی آموزش کودک هستند که در تازهترین اثر خود به بینشهایی شفاف و فراگیر درباره راهکارهای سودمند برای آموزش زبان خارجی به فرزندان میپردازند.
فرقی نمیکند زبان بومیتان فارسی باشد یا در ایران زندگی کنید یا خارج از کشور، هر پیشزمینه زبانی و فرهنگی که داشته باشید، در درس عربی دبیرستان نمره ضعیفی گرفته باشید یا در دروس عمومی انگلیسی دانشگاه عقب مانده باشید، باز هم قادر خواهید بود با راهنماییهای این کتاب به شکلی بهینهتر و مطمئنتر به پیشرفت زبانی فرزندان خود یاری برسانید.
در کتاب حاضر خواهید آموخت:
- چطور زبان مناسبی را پیدا کنید که بالاترین مزیتها را به کودک میدهد،
- مطالب، ابزارها و برنامههایی را پیدا کنید که در کسب مهارتهای زبانشناختی به عملکرد بهتر کودک منجر شود،
- ویژگیهای بیهمتای خاندان و نزدیکان خود را شناسایی کنید و از آنها برای بیشینهسازی کیفیت آموزش زبان به کودک بهره ببرید.
مدرسههای خصوصی امروزه شاید امکانات گرانقیمتی داشته باشند که چندان برای یادگیری زبان حیاتی نباشد. در عوض، کتاب حاضر سعی میکند آخرین یافتههای علمی در زمینۀ راهبردهای چندجانبه و توصیههای کاربردی را حتی برای پرمشغلهترین والدین در فصلهایی کوتاه و لحنی به دور از پیچیدگی فنی فراهم کند.
بطور خلاصه، نویسندگان در فصل اول دهها یا شاید صدها دلیل را فهرست میکنند که چرا یادگیری و مکالمه به زبان دوم خارجی برای کودکان مفید خواهد بود. آنها چندین امتیاز هوشی و رفتاری را گردآوری کردهاند: از جمله نویسندگی خلاق، تفکر انعطافپذیر، آگاهی فرازبانی (یعنی رمزگشایی از مفهوم سخنان لطیفهگونه و استعاری)، ادراک میانفرهنگی و برقراری ارتباط موثر با خارجیان و در عین حال حفظ هویت خانوادهها از فرهنگهای متفاوت، پرورش عزتنفس و اعتمادبهنفس و بهرهمندی از فرصتهای شغلی آینده و غیره.
در فصل دوم، همه افسانههای رایج درباره بادگیری زبان خارجی دوم و مشکلهای مرتبط با کندذهنی دوران کودکی را شرح میدهند. نویسندگان در اینجا توضیح میهند که تقریباً تمام تصورات اشتباه در مورد دوزبانگی بر هیچ مطالعه پژوهشی استوار نیستند.
تا انتها اُمیدواریم این کتاب برای پدرومادرهای ایرانی و بهخصوص فارسیزبان در آشنایی با ظرافتهای فراگیری «جهان دوم و سوم» سودمند واقع شود و همچنین دیدگاه نوینی به آموزگاران در موسسههای زبان ببخشد.
قیمت اصلی 215000 تومان بود.183000 تومانقیمت فعلی 183000 تومان است.افزودن به سبد خرید
فهرست مطالب:
سخن ناشر
مقدمه
مطالعۀ این کتاب چه نفعی برای فرزند شما دارد؟
مخاطبان این کتاب چه کسانی هستند؟
ما که هستیم و چرا این کتاب را نوشتیم؟
بخش اول: چرا دوزبانگی بهتر از تکزبانگی است؟
فصل 1
دوزبانگی چگونه میتواند به نفع فرزندان شما باشد؟
دانستن دو زبان برای کودکان یک مزیت زبانی است
آموزش زبان دوم درک میان فرهنگی را ارتقاء میبخشد
فرهنگ و زبان
دانستن بیش از یک زبان باعث غنای زندگی خانوادگی، فرهنگی، و ارتباطی میشود
دوزبانگی مزایای حرفهای و آموزشی در پی دارد
فصل 2
افسانهها و تصورهای غلط در مورد یادگیری زبان دوم – حقیقت چیست؟
افسانۀ 1: تنها والدین دوزبانه میتوانند فرزندانی دوزبانه پرورش دهند و (والدین دوزبانه اغلب فرزندانی دوزبانه پروش می دهند).
افسانۀ 2: دیگر دیر شده است! بایستی خیلی زود برای یادگیری زبان دوم اقدام کنید وگرنه فرصت را از دست میدهید.
افسانۀ 3: تنها آموزگاران و کسانی که زبان مورد نظر زبان مادری ایشان است میتوانند به کودکان زبان دوم را آموزش دهند.
افسانۀ 4: کودکانی که در یک خانواده پرورش یافتهاند از مهارتهای زبانآموزی یکسانی برخوردارند.
افسانۀ 5: لازم است اشتباهات دستور زبانی و لغوی به محض رخ دادن تصحیح شوند (برای پیشگیری از ایجاد عادات بد). 28
افسانۀ 6: آموزش دو زبان در آن واحد میتواند باعث تأخیر در صحبت کردن شود.
افسانۀ 7: آمیختن زبانها میتواند نشانهای از سردرگمی باشد و زبان بایستی جداگانه آموزش داده شود (تفکیک یک والد-یک زبان میتواند بهترین روش باشد).
افسانۀ 8: تلویزیون، لوحهای فشرده، و تجهیزات دیگر همچون اسباببازیهای سخنگو روشهایی عالی برای تسریع روند یادگیری زبان هستند.
افسانۀ9: برنامههای آموزش دوزبانگی تنها مختص سخنگویان غیرانگلیسیزبان است.
افسانۀ 10: بیشترین تعداد زبانی که میتوان به طور همزمان به کودک آموخت، دو زبان است.
جمعبندی
بخش دوم: کدام زبان و چه وقت؟
فصل 3
کدام زبان برای کودک مناسب است؟
یادگیری زبان اول: کودکان شهروندان جهانی هستند
ارزیابی زبان در خانواده
ارزیابی زبان در هر جامعه
آیا زبان اشارۀ کودکان میتواند زبان دوم باشد؟
تصمیم مناسب برای خانواده
فصل 4
بهترین زمان شروع آموزش زبان دوم
آیا یادگیری زبان دوم در خردسالان با روشی که بزرگسالان اتخاذ میکنند، فرق دارد؟
کودکان با زبان چگونه برخورد میکنند (و چه زمانی)؟
پرورش دادن کودک دوزبانه از همان بدو تولد: نوزادان و نوپایان
آشنا کردن کودک با زبان دوم: پیشدبستانیها
یادگیری زبان برای کودکان پیشدبستانی
لهجه چقدر اهمیت دارد ؟
فصل 5
چگونه تفاوتهای فردی مانند ترتیب تولد، جنسیت، شخصیت، استعداد و سبک یادگیری بر یادگیری زبان کودک تأثیر میگذارد
آیا ترتیب تولد بر یادگیری زبان دوم فرزند شما تأثیر دارد؟
وقتی فرزندان بزرگتر به دبستان میروند، چه اتفاقی میافتد؟
چگونه بفهمیم که کودک کوچکتر به کمک بیشتر نیاز دارد!
آیا در یادگیری زبان بین پسرها و دخترها فرقی وجود دارد؟
خلق شرایطی برای یادگیری موفقیتآمیز زبان دوم برای دخترها و پسرها
شخصیت و یادگیری زبان دوم
کودکان حساس و یادگیری زبان دوم
والدین، سرشت ها و یادگیری زبان دوم
استعداد چه نقشی در این میان دارد؟
بخش سوم: چگونه؟
فصل 6
چگونه میتوان به بهترین وجه یادگیری زبان در خانه را ارتقاء بخشید؟
کودک چگونه استفاده زبان را یاد میگیرد.
چگونه یادگیری زبان دوم در منزل را به بهترین نحو پشتیبانی کنید
وقتی متعلق به خانوادهای با اکثریت زبانی هستید…
وقتی یک خانواده با زبانهای مختلط هستید…
تک والد-تک زبان در خانوادههای مختلط
رویکرد هاتهاوس
وقتی متعلق به یک خانواده با زبان اقلیت هستید…
پشتیبانی از ترویج یادگیری زبان در خانه
پدربزرگ و مادربزرگ و اعضای خانواده
“اشتباهات”زبانی کودک: مشکل یا پیشرفت؟
بررسی زبان خانواده
فصل 7
یادگیری زبان از طریق آموزشهای مفرح: آیا کودکان میتوانند در آن واحد هم آموزش دیده و هم تفریح کنند؟
خردسالان و تلویزیون: تلویزیون یا عدم تلویزیون؟
کودک نوپا و تلویزیون
اسباببازیهای سخنگو و کتابهای تعاملی
کودکان دبستانی و فناوریهای آموزش زبان
بازیهای رایانهای و یادگیری زبان
منابع اینترنتی بیشتر
فصل 8
مشخصههای برنامههای یادگیری زبان دوم مناسب و مدرسین زبان مناسب چیست و چگونه میتوانید بدانها دست یابید؟
برنامههای انتخابی و کاربردی: کلیدواژهها و تعاریف اصلی
هدف برنامههای آموزش دوزبانۀ ابقاء: تسلط به زبان انگلیسی و زبانی دیگر
هدف برنامههای آموزش انتقال دوزبانگی: انتقال به انگلیسی
هدف برنامههای آموزش دوزبانگی غوطهوری: دوزبانگی، توانایی خواندن و نوشتن به دو زبان و تسلط بر زبان غیربومی دانش آموزان
اگر آموزش دوزبانگی را برای ادامۀ کار نمیپسندید، نظرتان در مورد یک برنامۀ آموزشی دیگر چیست؟
کلاسهای زبان میراثی، مدارس و معلمان
اردوهای تابستانی زبان برای برنامههای زبان میراثی
انجمنها و باشگاههای فرهنگی
آموزشگاههای خصوصی زبان
یک برنامۀ خوب چه برنامهای است؟
برنامۀ جایگزین: یافتن آموزگاران و مربیان زبان مستقل
مشاهدات و نمونهکارهای معلمان
روشهای نامناسب! چه کار میتوان کرد؟
بخش چهارم: چه میشود اگر…!
فصل 9
اگر کودک زبانها را ادغام یا به جای هم استفاده کند، چه میشود؟
ادغام زبان مرحلهای مشترک در روند دوزبانگی است
ادغام کدها نشانۀ گیجکننده بودن زبان نیست – کودکان از همان بدو امر دو زبان را از هم تفکیک میکنند
ادغام کد در کودکان (کوتاهمدت) با تعویض کد در بزرگسالان دوزبانۀ حرفهای فرق دارد.
معنای آن برای فرزندان!
اما تعویض کد میتواند کیفیت و مقدار تعامل در هر زبان را نشان دهد و تعویض کد میتواند کیفیت و تعداد تعامل در هر زبان را پوشش دهد.
زبان در بطن زندگی آموخته میشود (و تسلط بدان بازتاب دهندۀ این حقیقت است)
یادگیری زبان یک فرایند مادامالعمر است
فصل 10
دربارۀ تأخیر زبانی، مشاورههای تخصصی، نیازهای خاص و عدم پیشرفت ظاهری فرزند خود چه چیزهایی باید بدانم؟
اگر نتوان این نگرانی آزاردهنده که کودک در مسیر دوزبانگی ممکن است دچار تأخیر زبانی شود را برطرف کرد، چه باید کرد؟
اگر تصور شود که کودک پیشرفتی در زبانآموزی ندارد، چه باید کرد؟
اگر پزشک یا معلم کودک بخواهد روند دوزبانگی را متوقف کنید، واکنش شما چه است؟
اگر فرزندتان نیازهای ویژهای داشت چه باید کرد؟
فصل 11
در مورد سهزبانگی و گویشها چه باید دانست؟
پیشبرد موفقیتآمیز چندزبانگی به سیاستهای زبانی خانواده نیاز دارد
اهداف خود از چند زبانگی را در نظر بگیرید.
دانستن دو زبان باعث میشود یادگیری زبان سوم، راحتتر باشد
انتخاب کدام گویش(ها) برای استفاده در خانوادۀ شما تصمیمی مهم و شخصی است؟
زبان چیست؟
گویشها و انتخابها
فصل 12
در صورت مخالفت خانواده، مقاومت کودک در برابر یادگیری زبان دوم، تغییر شرایط خانوادگییا مشکلات دیگر چه میتوان کرد؟
اگر اعضای خانواده با شما موافق نباشند، چه میتوان کرد؟
اگر کودک در برابر یادگیری زبان دوم مقاومت کرده یا سر ناسازگاری بردارد، چه باید کرد؟
شورش دوزبانگی
اگر دوزبانگی من و کودک را متفاوت جلوه دهد، چه میشود؟
اگر شرایط خانواده شما تغییر کند، چه باید کرد؟
نتیجهگیری:
آیا مزایای دوزبانگی برای همه مناسب است؟
یادگیری زبان را برای تمامی افراد دخیل در آن لذتبخش کنید
ادغام زبان در رویدادها و تعاملات روزمره
به یادگیری زبان معنی بخشیده و کاری کنید تا با زندگی واقعی در ارتباط باشد
یادگیری زبان یک فرآیند مادامالعمر است
کاربرگهای تمرینی و نمونه پاسخها:
پاسخ نمونه تمرینهای فصل 4
تمرینهای فصل 5: استفاده از تفاوتهای فردی برای یادگیری زبان
تمرین فصل 9: یک پروژۀ تحقیقی کوچک – ارزیابی کاربرد زبان در خانواده
کتابهای مرتبط:
- یادگیری زبان خارجی; آیا خواندن زیرنویس که ترجمه شده باشد به یادگیری کمک میکند؟
- بسته محتوای چندرسانهای کتاب «راهنمای شادترین کودک برای خواب خوش»
- پنج زبان عشق کودکان; کتاب در زمینه خانواده و فرزندپروری
- کتاب روانشناسی خانواده و فرزندپروری; والدین آرامشبخش، برادر و خواهر خوشحال
- کوچولوها و والدین; کتاب فرزندپروری به کوچولوها گفتن و شنیدن در محیط خانواده
- مردان و زنان به سبکهای کاملاً متفاوت باهم ارتباط برقرار میکنند!; افسانه های زرد روانشناسی