بارگذاری
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Youtube
شماره تماس: 09362809182 - 36527194-9826+
  • 0سبد خرید فروشگاه
راوشید
  • فروشگاه
    • انگیزشی، خودباوری و سبک زندگی
      • ذهن‌آگاهی و مغز
      • مدیریت زمان
      • فن بیان
    • کسب‌وکار، مدیریت و اقتصاد
    • آموزش خانواده و فرزندپروری
    • سلامت، تغذیه و تندرستی
    • ادبیات داستانی و رمان
    • علوم عامه‌پسند داستانی
    • گوناگون
  • وبلاگ
    • کتاب
    • مطالعه
    • معرفی کتاب
    • پادکست
    • مترجم
  • همکاری
  • پیشنهاد کتاب
  • کتاب صوتی
  • درباره
  • تماس
  • جستجو
  • منو منو
  • فروشگاه
    • انگیزشی، خودباوری و سبک زندگی
      • ذهن‌آگاهی و مغز
      • مدیریت زمان
      • فن بیان
    • کسب‌وکار، مدیریت و اقتصاد
    • آموزش خانواده و فرزندپروری
    • سلامت، تغذیه و تندرستی
    • ادبیات داستانی و رمان
    • علوم عامه‌پسند داستانی
    • گوناگون
  • وبلاگ
    • کتاب
    • مطالعه
    • معرفی کتاب
    • پادکست
    • مترجم
  • همکاری
  • پیشنهاد کتاب
  • کتاب صوتی
  • درباره
  • تماس

بایگانی برچسب برای: ترجمه

مکان شما: خانه1 / فهرست مطالب وبلاگ2 / ترجمه

نوشته‌ها

ده کتاب آموزش ترجمه در ایران که باید خواند برای مترجم ها و مترجمی زبان
جهان ترجمه, زبان, مترجم

ده کتاب آموزش ترجمه در ایران که باید خواند: برای مترجم ها و مترجمی زبان

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/04/ده-کتاب-آموزش-ترجمه-در-ایران-که-باید-خواند-برای-مترجم-ها-و-مترجمی-زبان-1.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-04-16 15:05:482021-02-07 00:11:04ده کتاب آموزش ترجمه در ایران که باید خواند: برای مترجم ها و مترجمی زبان
آیا ترجمه ماشینی روزی جایگزین ترجمه انسانی خواهد شد؟
ابزارهای دستیار مترجم, تأمین محتوا, ترجمه ادبی, ترجمه اسناد و مدارک, ترجمه چندرسانه‌ای, ترجمه دانشگاهی, ترجمه شفاهی, جهان ترجمه

آیا ترجمه ماشینی روزی جایگزین ترجمه انسانی خواهد شد؟

آیا ترجمه ماشینی روزی جایگزین ترجمه انسانی خواهد شد؟

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/04/آیا-ترجمه-ماشینی-روزی-جایگزین-ترجمه-انسانی-خواهد-شد؟.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-04-16 09:03:172021-05-23 23:14:45آیا ترجمه ماشینی روزی جایگزین ترجمه انسانی خواهد شد؟
ترجمه و دوبله فیلم – شش ترفند هوشمندانه برای پیاده سازی صدا های ترجمه فیلم
بومی‌سازی, ترجمه چندرسانه‌ای

ترجمه و دوبله فیلم – شش ترفند هوشمندانه برای پیاده سازی صدا های ترجمه فیلم

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/03/ترجمه-و-دوبله-فیلم-–-شش-ترفند-هوشمندانه-برای-پیاده-سازی-صدا-های-ترجمه-فیلم.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-03-06 16:00:482021-02-06 23:50:03ترجمه و دوبله فیلم – شش ترفند هوشمندانه برای پیاده سازی صدا های ترجمه فیلم
فرسودگی شغلی در میان مترجم_های آزادکار
دسته‌بندی نشده

فرسودگی شغلی در میان مترجم‌های آزادکار

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/03/فرسودگی-شغلی-در-میان-مترجم_های-آزادکار.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-03-03 20:42:092021-11-26 10:14:41فرسودگی شغلی در میان مترجم‌های آزادکار
شعر تا چه اندازه ترجمه_ناپذیر است؟
ترجمه ادبی

شعر تا چه اندازه ترجمه‌ناپذیر است؟

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/01/شعر-تا-چه-اندازه-ترجمه_ناپذیر-است؟.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-01-10 20:24:562021-02-06 23:37:54شعر تا چه اندازه ترجمه‌ناپذیر است؟
چه معیارهایی بر هزینه ترجمه شفاهی تأثیر می_گذارد؟
ترجمه شفاهی

چه معیارهایی بر هزینه ترجمه شفاهی تأثیر می‌گذارد؟

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2019/01/چه-معیارهایی-بر-هزینه-ترجمه-شفاهی-تأثیر-می_گذارد؟.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2019-01-10 19:27:322021-11-26 10:10:52چه معیارهایی بر هزینه ترجمه شفاهی تأثیر می‌گذارد؟
مترجمان شفاهی در سازمان ملل چگونه کار می_کنند؟
دسته‌بندی نشده

مترجمان شفاهی در سازمان ملل چگونه کار می‌کنند؟

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2018/12/مترجمان-شفاهی-در-سازمان-ملل-چگونه-کار-می_کنند؟.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2018-12-05 19:27:332021-05-23 21:38:52مترجمان شفاهی در سازمان ملل چگونه کار می‌کنند؟
ترجمه ماشینی عصبی چیست؟ فناوری هوش مصنوعی زبان برای یا علیه مترجم
ابزارهای دستیار مترجم, جهان ترجمه, فناوری ترجمه

ترجمه ماشینی عصبی چیست؟ فناوری هوش مصنوعی زبان برای یا علیه مترجم

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2018/12/ترجمه-ماشینی-عصبی-چیست؟-فناوری-هوش-مصنوعی-زبان-برای-یا-علیه-مترجم.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2018-12-02 15:50:202021-08-17 20:40:19ترجمه ماشینی عصبی چیست؟ فناوری هوش مصنوعی زبان برای یا علیه مترجم
پیاده سازی ترجمه فیلم و دوبلاژ چگونه مدیریت می_شود؟ دوبله و زیرنویس در دنیای ترجمه
بومی‌سازی, ترجمه چندرسانه‌ای, جهان ترجمه, فناوری ترجمه

پیاده سازی ترجمه فیلم و دوبلاژ چگونه مدیریت می‌شود؟ دوبله و زیرنویس در دنیای ترجمه

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2018/12/پیاده-سازی-ترجمه-فیلم-و-دوبلاژ-چگونه-مدیریت-می_شود؟-دوبله-و-زیرنویس-در-دنیای-ترجمه.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2018-12-02 14:44:582021-08-17 20:42:57پیاده سازی ترجمه فیلم و دوبلاژ چگونه مدیریت می‌شود؟ دوبله و زیرنویس در دنیای ترجمه
یک متن آماده برای ترجمه چه خصوصیت_هایی دارد؟
اشتباه‌های رایج در ترجمه, تأمین محتوا, ترجمه ادبی, ترجمه اسناد و مدارک, ترجمه چندرسانه‌ای, ترجمه دانشگاهی, جهان ترجمه, چاپ کتاب, فناوری ترجمه, ویراستاری

یک متن آماده برای ترجمه چه خصوصیت‌هایی دارد؟

ادامه مطلب
https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2018/11/یک-متن-آماده-برای-ترجمه-چه-خصوصیت_هایی-دارد؟.jpg 362 553 راوشید https://ravshid.ir/wp-content/uploads/2021/02/Capturesdsd-covpy.png راوشید2018-11-27 15:16:212021-02-06 19:55:14یک متن آماده برای ترجمه چه خصوصیت‌هایی دارد؟
صفحه 7 از 8«‹5678›

نوشته‌های تازه

  • سیمون دوبووار – معنای زندگی به روایت فیلسوف
  • آلبر کامو – آیا زندگی معنا دارد؟ به اضافۀ چند پرسش پوچ دیگر
  • سوریه – سه کتاب رمان پرمخاطب از نویسنده‌های سوریه درباره جنگ داخلی
  • خدای چیزهای کوچک – رمان
  • چرا باید رمان سپیده‌دمِ اکتاویا باتلر را بخوانیم؟

دسته‌ها

  • آموزش زبان
  • آموزشی
  • ابزارهای دستیار مترجم
  • اخبار
  • ادبیات داستانی
  • اشتباه‌های رایج در ترجمه
  • بومی‌سازی
  • پادکست
  • تأمین محتوا
  • ترجمه ادبی
  • ترجمه اسناد و مدارک
  • ترجمه چندرسانه‌ای
  • ترجمه دانشگاهی
  • ترجمه شفاهی
  • تقویم
  • جهان ترجمه
  • چاپ کتاب
  • دسته‌بندی نشده
  • راوشید
  • رمان
  • زبان
  • زیرنویس
  • سخنرانی
  • صفحه‌آرایی
  • طراحی جلد
  • فناوری ترجمه
  • کتاب
  • کتابخوانی
  • مترجم
  • مصاحبه
  • مطالعه
  • معرفی کتاب
  • مقاله
  • مقاله شنیداری
  • ویراستاری
  • یادگیری زبان
  • فروشگاه
  • وبلاگ
  • همکاری
  • پیشنهاد کتاب
  • کتاب صوتی
  • پخش/فروش
  • درباره
  • تماس
  • ثبت شکایت

راوشید (ترجمه، بومی‌سازی و نشر)

راوشید یک شبکه متشکل از اهالی فن ترجمه و نگارش و نشر کتاب است. ما در حقیقت مدیریت پروژه‌ های ترجمه و بومی‌سازی کتاب از زبانهای دیگر به فارسی را اجرا می‌کنیم و ناشر رسمی هستیم. آرمان ما کارآفرینی برای جامعه مترجمان و نویسندگان با رویکرد آموزش و گسترش فناوری‌های نوین در صنعت ترجمه و تولید محتوای کتاب کاغذی، الکترونیک و صوتی در ایران است؛ همچنین بهبود مستمر کیفیت محتوای کتاب‌ها در قالب پروژه‌های نظارت و ارزیابی گروهی و در نهایت قیمتگذاری منصفانه برروی محصولات.

پروانه نشر راوشید

 © ravshid.ir تمامی حقوق مادی و معنوی نزد نشر راوشید محفوظ است.
بازنشر محتوای این وبسایت با ذکر منبع بلامانع است.

رفتن به بالا