در کتابخانه و کتاب های بایگانی‌ سری واتیکان چه می‌گذرد – قسمت دوم

کتابخانه واتیکان کتاب

در کتابخانه و کتاب های بایگانی‌ سری واتیکان چه می‌گذرد – قسمت اول

این قفسه ها انبوهی از اسناد و اوراق هستند که در بالای حلقه غربی بنام کورتیله دل بلوده قرار دارد این سرسرای بی انتها در دوران پاپ یازدهم ساخته شد. در میان کوهی از اسناد، میزبان کتابهای دینی و عقیدتی مسیحیت است مخاطبان اینها بیشتر کارکنان اداره های حکومتی در روم تحت سلطه پاپ بود

این تالارها بر بالای نگارخانه‌ای قرار دارند که حاوی نقشه های جغرافیایی از موزه های واتیکان است. این قفسه ها در مجموع طولی برابر با 13 کیلومتر دارند.

جدیدترین بایگانی ها در دوره تصدی پاپ پائول ششم ساخته شدند، یعنی کسی که فرمان احداث دو طبقه زیرزمینی را صادر کرد و کارکنان خود کتابخانه به آن اصطلاحاً سنگر بزرگ می گویند.

چهل و سه کیلومتر از ردیف های روی هم قفسه حاوی اسنادی از کوریا هستند یعنی مجلس قانونگذاری و کنگره و همینطور بخش امروزی از دبیرخانه حکومتی اسناد مرتبط با خانواده های اشرافی از جمله برقس یا ریسپولی در اینجا نگهداری می شوند.

اسناد ویژه در این محل با تهویه مطبوع محافظت می شوند که درست در کنار دیوارهای سنگر بزرگ قرار دارد

محل نگهداری کتاب های واتیکان

کتابها و اسناد در بهترین شرایط هوایی و محیطی هستند اسناد تاریخی بی نظیر شامل نامه ای از طرف نجیب زاده ای انگلیسی درباره طلاق هنری هشتم است که در ریشه جدایی کلیسای انجلیک جای دارد. اینها نیز مجموعه حکم هایی است که به مهر و امضای امپراتور چارلز مزین شده است.

همینطور اسناد فراوانی که مهر و موم اصلی برروی آنهاست. این کتاب به دستور مونسینیور پاگانو به زبان ایتالیایی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی به چاپ رسیده است.

او متصدی بایگانی های کتابخانه بزرگ واتیکان بود. در واقع او بود که از طریق انتشار این کتاب می خواست درهای کتابخانه و اسناد مخفی آن را بطور عمده به روی عموم مردم باز کند.

مطالب مرتبط:

ترجمه و دوبله فیلم – شش ترفند هوشمندانه برای پیاده سازی صدا های ترجمه فیلم
آزمون زبان
آنچه بهترین نویسندگان نیز باید درباره ویراستاری بدانند
شعر تا چه اندازه ترجمه_ناپذیر است؟
چه معیارهایی بر هزینه ترجمه شفاهی تأثیر می_گذارد؟
آیا خواندن زیرنویس فیلم که ترجمه شده باشد به یادگیری زبان کمک می کند؟
آیا برای ترجمه مدرک مجبورم به دارالترجمه رسمی مراجعه کنم؟
ده دانشگاه برتر جهان برای ادامه تحصیل – قسمت دوم
چاپ کتاب بطور مستقل و از راه قرارداد با ناشر چه تفاوت_هایی باهم دارند؟

راوشید (ترجمه، بومی‌سازی و نشر)

راوشید یک شبکه متشکل از اهالی فن ترجمه و نگارش و نشر کتاب است. ما در حقیقت مدیریت پروژه‌ های ترجمه و بومی‌سازی کتاب از زبانهای دیگر به فارسی را اجرا می‌کنیم و ناشر رسمی هستیم. آرمان ما کارآفرینی برای جامعه مترجمان و نویسندگان با رویکرد آموزش و گسترش فناوری‌های نوین در صنعت ترجمه و تولید محتوای کتاب کاغذی، الکترونیک و صوتی در ایران است؛ همچنین بهبود مستمر کیفیت محتوای کتاب‌ها در قالب پروژه‌های نظارت و ارزیابی گروهی و در نهایت قیمتگذاری منصفانه برروی محصولات.

پروانه نشر راوشید

 © ravshid.ir تمامی حقوق مادی و معنوی نزد نشر راوشید محفوظ است.
بازنشر محتوای این وبسایت با ذکر منبع بلامانع است.