کارایی در برابر کارآلودگی: اصول من در برنامه ریز کار و زندگی

کارایی در برابر کارآلودگی

کارایی در برابر کارآلودگی

حالا خواندن کتاب «اصول من در برنامه‌ریزی کار و زندگی» نوشته رای دالیو را تمام کردم. به این فکر می‌کنم که مترجم‌ها چه در کسب‌و‌کار چه در زندگی شخصی چقدر راحت کارایی را با کارآلودگی قاطی می‌کنند. کارایی برای ما بی‌نهایت ضروری است. بهره‌وری به زمان بیشتر، پول بیشتر و رضایت شغلی بیشتر ختم می‌شود.

در مقابل، کارآلودگی به نوعی اعتیاد اشاره می‌کند که به بهره وری منجر نمی‌شود و حتی اثر معکوس می‌گذارد. پرمشغلگی شبانه‌روزی مانند راندن دوچرخه به بالای تپه با دنده سنگین است. پس به این زودی‌ها سربالایی را فتح نخواهید کرد! در عوض، سرعت آهسته و پیوسته با دنده پایین مناسب کافی خواهد بود تا بهره‌وری پدال‌زدن و رضایت از سفر تقویت شود.

درباره کارایی حرفه‌ای در مقاله‌های کوتاه بعدی بیشتر صحبت خواهم کرد. اولین اقدام حیاتی این است که مشخص کنید آیا کارا هستید یا کارآلوده.

در نمودار زیر به خوبی می‌توان تفاوت را مشاهده کرد.

کارایی در برابر کارآلودگی

کارایی در برابر کارآلودگی

«کسانی که خردمند هستند، پرمشغله نیستند، کسانی که پرمشغله هستند، نمی‌توانند خردمند باشند.»

– لین یوتانگ، “اهمیت زیستن”

نسخه‌برداری از این مطلب با ذکر منبع هیچ مانعی ندارد

مطالب مرتبط:

  1. مترجم‌ها و جناب کرونا
  2. فرسودگی شغلی در میان مترجم‌های آزادکار
  3. 9 توصیه برای رفع چشم‌درد ناشی از کار با کامپیوتر
  4. علائم و درمان گردن‌درد در میان مترجمان
  5. وحشتناک‌ترین عادت‌های ضدسلامتی من در دنیای ترجمه
  6. در مغز شگفت‌انگیز مترجمان همزمان چه می‌گذرد؟