ترجمه کتاب تئوری انتخاب – معرفی کوتاه کتاب‌ های روخاکی

ترجمه کتاب تئوری انتخاب

ترجمه کتاب تئوری انتخاب – معرفی کوتاه کتاب‌ های روخاکی

?

4) کتاب تئوری انتخاب نوشته ویلیام گلسر ترجمه علی صاحبی از انتشارات سایه سخن

⭐⭐⭐

نسخه‌ای که به دست من رسید چاپ 1398 بود با حدود 610 صفحه رقعی. برای شروع خواندن کتاب، مقدمه مترجم خیلی خوب بود. این کتاب ویراستار داشته اما نامش فقط در صفحه شناسنامه درج شده است.

فرق نظریه و تئوری چیست؟

زیر عنوان اصلی آمده: درآمدی بر روانشناسی اُمید. اساس «تئوری انتخاب» بر این اصل استوار است که تمامی انسان‏ها به سبب وجود پنج نیاز ژنتیک از جمله بقا، عشق و احساس تعلق خاطر، قدرت، آزادی و تفریح، برانگیخته می‏‌شوند.

وارسی

مقدمه، صفحه 19:
▶ همگی ناشی از روابط ناخشنود است ◀
راوشید: روابط که ناخشنود نمی‌شود. نارضایت‌بخش بیشتر به آن می‌خورد.
unsatisfying relationships
روابط ناخشنودکننده

فصل هفتم، صفحه 275:
▶ یک سیستم مخصوص مراقبت از ضربه روانی ◀
راوشید: برای سیستم چند معادل می‌توان درآورد؟ تجربه ثابت کرده ترجمه‌ای که برای دستگاه ایمنی به سیستم ایمنی اکتفا کرده باشد، برای بقیه واژه‌ها مانند تئوری، انیستیتو و غیره هم دنبال معادل فارسی رایج در کتابهای درسی و دانشگاهی نمی‌گردد.
سیستم آموزشی به جای نظام آموزشی
سیستم ردگیری به جای سامانه ردگیری
سیستم خورشیدی به جای منظومه خورشیدی؟

راوشید: یک شیوۀ مخصوص مراقبت از ضربه روانی

ترجمه ماشینی گوگل
کتاب نسخه برداری چاپ انتشار ناشر
مترجم گردن درد
,

علائم و درمان گردن‌ درد در میان مترجم های آزادکار

گردن‌درد فقط مختص مترجمانی نیست که پشت میز رایانه می‌نشینند، بلکه شامل تمام کارمندان اداری می‌شود که مجبورند ساعت‌های طولانی در حالت‌های نامناسب بدن به وظایف چندگانه پشت میز کار مشغول شوند. با این حال، یک تصور ذهنی اشتباه این بوده که پشت‌میزنشینی همیشه خوش‌نشینی است و درد و رنج فقط برای کارگر معدن و ساختمان است. نکته‌ای که اینجا گم شده این است که بی‌حرکت نشستن هم به اندازه حرکت‌های پرفشار به بدن آسیب می‌رساند.
مترجم چشم درد
مترجم _ها و جناب کرونا – توصیه هایی فشرده برای گذر از کرونا
ده دانشگاه برتر جهان برای ادامه تحصیل – قسمت پنجم (آخر)
هوش مصنوعی – آیا جای مترجم _های زبان در گفتار فیلم به سبک سنتی را خواهد گرفت؟
ده کتاب آموزش ترجمه در ایران که باید خواند برای مترجم ها و مترجمی زبان
ده دانشگاه برتر جهان برای ادامه تحصیل – قسمت چهارم