کتاب تافته‌های جدابافته نوشته مالکوم گلادول – 15 کتاب که فکر آدم را بازتر می‌کنند

کتاب تافته‌های جدابافته

کتاب تافته‌های جدابافته نوشته مالکوم گلادول – 15 کتاب که فکر آدم را بازتر می‌کنند

?

“اگر یک میلیون نوجوان همان فرصت نصیب‌شان می‌شد، امروزه چند شرکت مایکروسافت داشتیم؟”

? سه‌شنبه‌های راوشید با 15 + 15 کتاب که فکر آدم را بازتر می‌کنند اما کنج برخی قفسه‌ها خاک می‌خورند، 15 تای اول ناداستان، 15 تای دوم داستان ?

1) کتاب تافته‌های جدابافته نوشته مالکوم گلادول :

⭐⭐⭐

▶ درسی که اینجا می‌توان گرفت بسیار ساده است، اما بطرز حیرت‌انگیزی اغلب نادیده گرفته می‌شود. ما چنان در افسانه‌های بهترین و باهوش‌ترین و خودساخته‌ترین شخصیت‌ها گرفتار شده‌ایم که تصور می‌کنیم تافته‌های جدابافته بطور طبیعی از زیر خاک بیرون می‌زنند.

به بیل گیتس جوان نگاه می‌کنیم و در این شگفتی فرو می‌رویم که جهان چطور امکانی برای پسر سیزده‌ساله فراهم آورد تا به کارآفرینی موفق و مشهور تبدیل شود. این درس اشتباهی برای آموختن است.

جهان تنها به یک پسر سیزده‌ساله دسترسی نامحدود به دستگاه‌های ابتدایی رایانشی در سال 1968 داده بود. اگر یک میلیون نوجوان همان فرصت نصیب‌شان می‌شد، امروزه چند شرکت مایکروسافت داشتیم؟ ◀

⭐⭐⭐

پدر آقای گلادول ریاضیدان بود

در اصطلاح‌های آماری، به مقادیر نموداری که از محور میانگین فاصله می‌گیرند «پرت» می‌گویند.
عنوان این کتاب Outlier هم به “استثنایی” ترجمه شده هم “نخبه”، اما بهترین معادلش همان تافته جدابافته است و اتفاقاً باید بار معنایی منفی داشته باشد نه مثبت.
نویسنده موفقیت را نه در سختکوشی شبانه‌روزی، بلکه در شکوفا کردن استعدادهای شخصی با بهره‌گیری از فرصت‌های «پرت» می‌بیند.
موفقیت تنها برایندی از تصمیم‌ها و تلاش‌های آدم‌های باهوش نیست. یک فرصت است که به همه هدیه می‌شود و کسانی که به اندازه کافی قدرت و حضور ذهن داشته باشند فرصت را به چنگ می‌گیرند.

مترجم کرونا ترجمه زبان کسب و کار
زبان یادگیری زبان
, , ,

یادگیری زبان پنجره‌ای به جهان تازه: شانزده زبان برتر جهان برای یادگیری

از لحاظ میلادی وارد یک دهه جدید شده‌ایم، از لحاظ شمسی هم سال دیگر وارد 1400 می‌شویم. برای یادگیری زبان جدید چه تصمیمی دارید؟ البته اگر یادگیری زبان در فهرست نیازهای شما باشد.
کارایی در برابر کارآلودگی
سلامتی مترجم ترجمه عادت
ترجمه ماشینی گوگل
کتاب نسخه برداری چاپ انتشار ناشر
مترجم گردن درد
,

علائم و درمان گردن‌ درد در میان مترجم های آزادکار

گردن‌درد فقط مختص مترجمانی نیست که پشت میز رایانه می‌نشینند، بلکه شامل تمام کارمندان اداری می‌شود که مجبورند ساعت‌های طولانی در حالت‌های نامناسب بدن به وظایف چندگانه پشت میز کار مشغول شوند. با این حال، یک تصور ذهنی اشتباه این بوده که پشت‌میزنشینی همیشه خوش‌نشینی است و درد و رنج فقط برای کارگر معدن و ساختمان است. نکته‌ای که اینجا گم شده این است که بی‌حرکت نشستن هم به اندازه حرکت‌های پرفشار به بدن آسیب می‌رساند.
مترجم چشم درد
تلاش پژوهش - ده دلیل عمده که مقاله پژوهشگر برای انتشار در مجله پذیرفته نمی‌شود